上海翻譯公司_專(zhuān)業(yè)翻譯公司_上海宇譯翻譯公司[4008882116]官網(wǎng)

首頁(yè) » 口譯案例 » 上海宇譯翻譯公司為2013上海國(guó)際室內(nèi)設(shè)計(jì)節(jié)提供法語(yǔ)陪同口譯翻譯服務(wù)
上海宇譯翻譯公司為2013上海國(guó)際室內(nèi)設(shè)計(jì)節(jié)提供法語(yǔ)陪同口譯翻譯服務(wù)
  

 室內(nèi)設(shè)計(jì)節(jié)介紹

"設(shè)計(jì)引領(lǐng)產(chǎn)業(yè),創(chuàng)意改變生活"為主題的"2013 上海國(guó)際室內(nèi)設(shè)計(jì)節(jié)"將于20134月在上海舉行。它是聯(lián)合國(guó)教科文組織命名上海"設(shè)計(jì)之都"以后連續(xù)舉辦的第四屆大型國(guó)際性室內(nèi)設(shè)計(jì)文化交流活動(dòng),是豐富上海"設(shè)計(jì)之都"內(nèi)涵實(shí)踐,拉動(dòng)產(chǎn)業(yè)經(jīng)濟(jì)發(fā)展,增強(qiáng)城市軟實(shí)力的重要文化創(chuàng)意產(chǎn)業(yè)活動(dòng)之一。 

"上海國(guó)際室內(nèi)設(shè)計(jì)節(jié)"在上海市經(jīng)濟(jì)和信息化委員會(huì)的批準(zhǔn)和特別支持下,由中國(guó)室內(nèi)裝飾協(xié)會(huì)、上海市經(jīng)濟(jì)團(tuán)體聯(lián)合會(huì)、聯(lián)合國(guó)教科文組織"創(chuàng)意城市"(上海)推進(jìn)工作辦公室聯(lián)合主辦,由上海市室內(nèi)裝飾行業(yè)協(xié)會(huì)和上海博華國(guó)際展覽有限公司聯(lián)合承辦。

屆時(shí),國(guó)際室內(nèi)建筑師和設(shè)計(jì)師團(tuán)體聯(lián)盟(IFI),世界著名建筑、室內(nèi)設(shè)計(jì)大師,聯(lián)合國(guó)教科文組織命名的"設(shè)計(jì)之都"室內(nèi)設(shè)計(jì)專(zhuān)家代表,巴黎、米蘭、紐約世界三大家居會(huì)展組委會(huì)以及紐約、芝加哥、巴黎設(shè)計(jì)中心、意大利、比利時(shí)、法國(guó)、德國(guó)家具協(xié)會(huì)、中國(guó)各有關(guān)省市行業(yè)協(xié)會(huì)等龐大陣容團(tuán)體成員將集聚上海,共同為繁榮上海"設(shè)計(jì)之都"增光添彩。

"2013 上海國(guó)際室內(nèi)設(shè)計(jì)節(jié)"在國(guó)家大力推動(dòng)文化大發(fā)展大繁榮、建設(shè)文化強(qiáng)國(guó)的背景下舉辦,必將在文化建設(shè)新成就中迎來(lái)發(fā)展新機(jī)遇,以極具實(shí)戰(zhàn)性的議題與大師們共同探討國(guó)際建筑的前沿理念及其在中國(guó)。

室內(nèi)設(shè)計(jì)節(jié)宗旨

通過(guò)上海國(guó)際室內(nèi)設(shè)計(jì)節(jié),建立一個(gè)中外建筑室內(nèi)設(shè)計(jì)師集聚中心與合作交流平臺(tái),有利于加快形成室內(nèi)裝飾流行趨勢(shì)發(fā)布機(jī)制和室內(nèi)設(shè)計(jì)國(guó)際合作交流機(jī)制,達(dá)到集中體現(xiàn)中外室內(nèi)設(shè)計(jì)師的人才集聚效應(yīng)和設(shè)計(jì)引領(lǐng)產(chǎn)業(yè)發(fā)展的示范效應(yīng)。

宇譯上海翻譯有限公司為2013上海國(guó)際室內(nèi)設(shè)計(jì)節(jié)提供了陪同口譯服務(wù),上海宇譯翻譯有限公司憑借多年的翻譯經(jīng)驗(yàn),培養(yǎng)了一批優(yōu)質(zhì)高效的口譯翻譯員,為廣大國(guó)內(nèi)外客戶(hù)提供過(guò)上萬(wàn)次陪同口譯服務(wù),宇譯的譯員都具有多年豐富的陪同口譯經(jīng)驗(yàn),不僅專(zhuān)業(yè)知識(shí)扎實(shí),外語(yǔ)功底好,還了解國(guó)外的風(fēng)土人情,形象氣質(zhì)佳,同時(shí)譯員還具有一定的親和力,能幫客戶(hù)無(wú)障礙交流。

 宇譯提供陪同口譯的語(yǔ)種有:英語(yǔ)陪同口譯,法語(yǔ)陪同口譯,俄語(yǔ)陪同口譯,德語(yǔ)陪同口譯,意大利語(yǔ)陪同口譯,日語(yǔ)陪同口譯,西班牙語(yǔ)陪同口譯,韓語(yǔ)陪同口譯,葡萄牙語(yǔ)陪同口譯,土耳其語(yǔ)陪同口譯,阿拉伯語(yǔ)陪同口譯,荷蘭語(yǔ),泰語(yǔ),馬來(lái)西亞語(yǔ),印尼語(yǔ),波斯語(yǔ),越南語(yǔ),立陶宛語(yǔ),挪威語(yǔ),拉丁語(yǔ),吉普賽語(yǔ),亞美尼亞語(yǔ),哈薩克語(yǔ)等多語(yǔ)種陪同口譯服務(wù)。

法語(yǔ)家具詞匯:

couvertfire n.f. 被子,毯子,屋頂,封面 

armoire n.f. 衣櫥,大櫥 

lampadaire n.m. 落地?zé)?/span> 

lampe n.f.  

étagère n.f. 書(shū)架,擱板 

cuvette 臉盆,抽水馬桶 

tasse n.f. 杯子 

vaisseau n.m. 餐具,碗碟 

bol n.m.  

canapé n.m. 長(zhǎng)沙發(fā) 

divan n.m. 沙發(fā)床 

fauteuil n.m. 扶手椅,單人沙發(fā) 

pupitre n.m. 課桌 

bureau n.m. 辦公室,辦公桌 

table de nuit n.f. 床頭柜 

lit n.m.  

placard n.m. 櫥,柜,壁櫥 

vitrino n.f. 玻璃櫥窗。玻璃柜,玻璃櫥 

rayon n.m. 光線(xiàn),柜臺(tái),射線(xiàn) 

comptoir n.m. 柜臺(tái) 

machine à calculer n.f. 計(jì)算器                                                         

——來(lái)源其他網(wǎng)站

---以下略---

譯員陪同翻譯做好以下事項(xiàng):

1.飲食類(lèi)詞匯。陪同翻譯十有八九會(huì)遇到與外賓一起吃飯的情形。對(duì)于不懂中文的外賓,每道菜叫什么名字、有哪些食材組成、用了什么烹飪方法、背后有何典故都是關(guān)注的焦點(diǎn),特別是對(duì)某些飲食有禁忌或?qū)χ袊?guó)餐飲文化感興趣的外賓,一定要清楚的知道每道菜的組成和來(lái)龍去脈方肯罷休。如果這時(shí)翻譯不能準(zhǔn)確提供上述信息,外賓嘴上不說(shuō)、心里也會(huì)對(duì)譯員的水平打上問(wèn)號(hào)。

2.醫(yī)藥衛(wèi)生類(lèi)詞匯。出門(mén)在外難免有個(gè)頭疼腦熱,如果外賓遇到水土不服或生病的情況,翻譯自然責(zé)無(wú)旁貸地?fù)?dān)任起陪同看病或買(mǎi)藥的任務(wù)。因此,掌握常見(jiàn)疾病的名稱(chēng)、癥狀描述、診斷方法和藥品名稱(chēng)十分必要。這樣才不會(huì)在遇到突發(fā)情況時(shí)亂了方寸。

3.參觀游覽常用詞匯與句型。陪同翻譯的最主要職能就是陪外賓參觀游覽,對(duì)于風(fēng)景名勝、宗教文化、歷史典故等理應(yīng)了如指掌。這里特別提示下比較容易忽視的是一些常見(jiàn)或特色動(dòng)植物名稱(chēng)、宗教特定詞匯及歷史人物、故事的翻譯。記得一次,外賓路過(guò)一座古寺突然興致大發(fā),非要進(jìn)去看看。我在解釋佛教人物和特定稱(chēng)謂時(shí)著實(shí)費(fèi)了一番精力,很多地方實(shí)在記不起來(lái)確切譯法,只好意譯了,比如羅漢譯成了guards of Buddha(其實(shí)這樣翻譯是不準(zhǔn)確的,羅漢是道行不夠的神,低于菩薩,不是佛祖的衛(wèi)士), “阿難迦葉涉及古印度語(yǔ),翻成了two famous students of Buddha。當(dāng)時(shí)暫且應(yīng)付過(guò)去,但我一直感到如果平時(shí)多積累一些詞匯,就不會(huì)書(shū)到用時(shí)方恨少了。


需要更多語(yǔ)種口譯服務(wù),敬請(qǐng)致電宇譯專(zhuān)業(yè)翻譯公司報(bào)價(jià)熱線(xiàn)400-888-2116,或登錄上海翻譯公司http://m.jxzrtz.com官方網(wǎng)站首頁(yè)了解詳情。

更多>>翻譯組合