上海翻譯公司_專業(yè)翻譯公司_上海宇譯翻譯公司[4008882116]官網(wǎng)

首頁(yè) » 新聞中心 » 行業(yè)新聞 » 法語(yǔ)中表示“翻譯”概念的詞
法語(yǔ)中表示“翻譯”概念的詞
http://m.jxzrtz.com 2014-02-27 14:14 上海翻譯公司
     法語(yǔ)主要表示“翻譯”概念的詞是traduire(名詞形式為traduction),從詞源上講,這個(gè)詞的前半部分tra-的意思是cross,與英文中的trans-完全相同。
    -duire, -duction的意思是“引”、“帶”,與英文中的-duce, -duct、-duit同源,都由拉丁文而來(lái),大致上可以與英文中的late之源-ferre (carry)對(duì)應(yīng)。法語(yǔ)翻譯公司總結(jié)了一下法語(yǔ)字典的解釋,概括為以下幾種:
    1)翻譯,translate。如,
    traduire un livre en anglais/un auteur/traduire mot à mot把一本書譯成英文/翻譯一個(gè)作家的作品/照字面逐字翻譯
    2)表達(dá),表現(xiàn),表示,表露,說(shuō)明;figuratively render, convey,express。如,
    Cette déclaration traduit la volonté du peuple.這個(gè)聲明表明了人民的意志。
    Son attitude traduisait son impatience.他的態(tài)度表露出他的不耐煩。
    3)【法律】傳;移送。如,Traduire qn en justice傳訊
    4) Se traduire (par)被譯出,be translated by;被表達(dá),figuratively find its expression in, be expressed by。如,
    La joie se traduisait sur son visage.他的臉上流露出喜悅的神色。
    我們只要把法語(yǔ)的這個(gè)“翻譯”與英語(yǔ)中的translate對(duì)比一下就會(huì)發(fā)現(xiàn),法語(yǔ)的“翻譯”要比英語(yǔ)的“翻譯”意義要單純?cè)S多,除了專業(yè)詞匯的用法外,基本用法實(shí)際上只有兩個(gè),第四個(gè)用法是法語(yǔ)語(yǔ)言普遍的加反身代詞的用法。
    僅就其基本意義來(lái)說(shuō),法文由于-duire部分的關(guān)系,似乎更強(qiáng)調(diào)翻譯和表達(dá)的結(jié)果,而英文則更多地強(qiáng)調(diào)過(guò)程。所以,法文才會(huì)有“表露”、“表現(xiàn)”之類的意思,為英文translate所無(wú)。
 
相關(guān)新聞信息

更多>>翻譯組合