上海翻譯公司_專(zhuān)業(yè)翻譯公司_上海宇譯翻譯公司[4008882116]官網(wǎng)

首頁(yè) » 新聞中心 » 行業(yè)新聞 » 現(xiàn)場(chǎng)口譯時(shí)需要如何控制情緒
現(xiàn)場(chǎng)口譯時(shí)需要如何控制情緒
http://m.jxzrtz.com 2014-03-24 16:13 上海翻譯公司
   一些個(gè)剛從事口譯行業(yè)的譯員難免會(huì)因?yàn)閴毫^(guò)大而出現(xiàn)緊張情緒,我們要如何來(lái)控制緊張情緒呢,下面就由上海宇譯翻譯有限公司給大家分享一下如何在現(xiàn)場(chǎng)口譯的時(shí)候很好的控制我們的緊張情緒。
  對(duì)于剛從事口譯這個(gè)行業(yè)的譯員來(lái)說(shuō),最大的障礙就是過(guò)度緊張并且因此而發(fā)揮不出正常水平,由于任務(wù)當(dāng)天發(fā)揮不好,下次任務(wù)就會(huì)更加緊張,形成惡性循環(huán)。如何控制緊張是交傳培訓(xùn)的重要內(nèi)容之一,必須有系統(tǒng)的培訓(xùn)。
  控制緊張可以分為兩步走:第一步是真正理解緊張的根源,第二步是建立起控制緊張的體系。
  交傳時(shí)的緊張主要有兩個(gè)根源。首先是對(duì)于未知的擔(dān)憂(yōu),既擔(dān)憂(yōu)“四沒(méi)”(沒(méi)聽(tīng)見(jiàn)、沒(méi)聽(tīng)懂、沒(méi)記下、沒(méi)思路),又擔(dān)憂(yōu)發(fā)生“四沒(méi)”時(shí)不知道怎么應(yīng)對(duì)。緊張的第二個(gè)根源非常容易理解,太容易理解了反而很少受到注意,那就是大多數(shù)人都少有在大庭廣眾面前演講的經(jīng)歷或者培訓(xùn),而交傳恰恰就是在大庭廣眾面前演講。由于缺少經(jīng)驗(yàn)又沒(méi)有培訓(xùn),不感到過(guò)分緊張反倒是不正常的。
  知道了緊張的根源也就有了解決的辦法。除了培訓(xùn)當(dāng)眾即席發(fā)表講話(huà)的技能之外,就是要減少“四沒(méi)”的幾率。雖然語(yǔ)言和知識(shí)都需要長(zhǎng)期積累,逐漸進(jìn)步,但是如果交傳任務(wù)之前準(zhǔn)備充分,完成前次任務(wù)之后注意事后學(xué)習(xí),如此循序漸進(jìn),就能大大減少“四沒(méi)”發(fā)生的可能性,增強(qiáng)譯員信心,從此比較順利地完成任務(wù)。每次任務(wù)完成之后都能形成良性循環(huán),增加下一次任務(wù)時(shí)的信心,減少緊張。
相關(guān)新聞信息

更多>>翻譯組合