上海翻譯公司_專業(yè)翻譯公司_上海宇譯翻譯公司[4008882116]官網(wǎng)

首頁(yè) » 新聞中心 » 行業(yè)新聞 » 浦東翻譯公司詮釋聽辨聽力的區(qū)別
浦東翻譯公司詮釋聽辨聽力的區(qū)別
http://m.jxzrtz.com 2014-05-08 16:02 上海翻譯公司
  大多數(shù)人錯(cuò)以為英語(yǔ)學(xué)習(xí)中的聽力訓(xùn)練與口譯中的如出一轍,事實(shí)卻完全不是這個(gè)樣子的??谧g中的聽辨過程與大家熟知的聽力訓(xùn)練根本不是同一性質(zhì)的,不過二者也確實(shí)存在一定的聯(lián)系。首先,具備良好的聽力水平是培養(yǎng)良好聽辨能力的基礎(chǔ)。換句話說,如果一個(gè)人的外語(yǔ)聽力有問題,那么無(wú)論他的語(yǔ)言表達(dá)能力有多強(qiáng),他都很難勝任口譯工作。其次,光有好的聽力還不夠,因?yàn)槁牨孢^程還涉及到其他方面的能力。這一點(diǎn)可以從聽力訓(xùn)練與聽辨過程的區(qū)別中看出來(lái)。浦東翻譯公司聽力訓(xùn)練與聽辨過程的區(qū)別:
  1、英語(yǔ)聽力訓(xùn)練中比較注重語(yǔ)言層面,也就是說他們會(huì)十分注意語(yǔ)音、語(yǔ)調(diào)和語(yǔ)言的表達(dá)及用法。而譯員在聽辨過程中所注重的是意思,或是講話者的意圖而不是具體的詞句表達(dá)。所以譯員在聽到一段話之后在頭腦中形成的是一個(gè)有邏輯關(guān)系的語(yǔ)意整體,而不僅僅是詞句的簡(jiǎn)單集合。
  2、聽力練習(xí)中主要啟動(dòng)聽覺系統(tǒng),理解只是一個(gè)被動(dòng)而附帶的過程。而譯員在聽辨過程中不僅要啟動(dòng)聽覺系統(tǒng),還要啟動(dòng)大腦中的分析理解機(jī)制和記憶機(jī)制。也就是說譯員要邊聽、邊分析、邊理解、邊記憶。所以,與一般的外語(yǔ)學(xué)習(xí)相比較而言,專業(yè)譯員要具有更強(qiáng)的分析能力,要會(huì)"一心多用"。
  3、就一般聽力而言,信息接收是被動(dòng)和跟隨性的,對(duì)信息的反映略顯滯后。而譯員的聽辨過程是積極主動(dòng)的。在聽的過程中伴有很大程度的預(yù)測(cè)和判斷行為,常常需要調(diào)動(dòng)非語(yǔ)言因素對(duì)所聽內(nèi)容進(jìn)行分析、整理、補(bǔ)充和聯(lián)想。
相關(guān)新聞信息

更多>>翻譯組合