商務英語在很多地方都會用到,展會口譯也是其中一類,“商務英語”和“商務英語翻譯”是中英翻譯與商務內容的相結合,翻譯方法、技巧和注意事項與其他專業(yè)的翻譯其實是沒有什么不同的。
某一些專業(yè)可能是具有一些專業(yè)術語和文體特點的,但是無論是屬于哪種專業(yè),翻譯的方法和翻譯技巧其實都是相通的。無論是哪個專業(yè)的翻譯工作都一樣是需要積累很多的詞匯量,把握上下文以確定詞義,都要求我們要有扎實的中文翻譯英文的基礎知識和應用的能力,還需要盡可能多地熟悉兩種文化和具體的背景資料,掌握一定的相關專業(yè)的知識,了解每個專業(yè)領域的語言特點和表達方法,按照漢語讀者的接受度來選擇譯文等等。反過來說的話多數(shù)錯譯的原因是因為沒有查閱詞典或者使用詞典不夠,少數(shù)是語法知識欠缺或者是未能準確斷句的情況。
實際工作中的許多具體的文本往往都是兩種或兩種以上過元素的結合,比如說新聞與技術相結合的、新聞與商務相結合的、技術與商務相結合的等等組合是變化無窮的。翻譯方法與技巧在翻譯過程中仍然是屬于應用工具,與專業(yè)內容是合作的關系,是流程嫁接的一個性質;學習不同專業(yè)的翻譯的同時切不可見樹不見林。
更多>>聯(lián)系我們
上海宇譯翻譯有限公司
電話:021-61670108 021-63802116
021-61670100 021-63811213
客服:400-888-2116
業(yè)務Q Q:810697506 ?909929011
人事Q Q:744619319 ?1279407573
業(yè)務郵箱:Team8@MasterFy.com
人事郵箱:HR@MasterFy.com
微信號:MasterFy4008882116
官網(wǎng):m.jxzrtz.com
地址:恒通路360號一天下大廈C1602
MasterFy深圳翻譯公司
MasterFy香港翻譯公司
MasterFy美國翻譯公司