上海翻譯公司_專(zhuān)業(yè)翻譯公司_上海宇譯翻譯公司[4008882116]官網(wǎng)

首頁(yè) » 新聞中心 » 行業(yè)新聞 » 上海英語(yǔ)口譯譯員的壞習(xí)慣
上海英語(yǔ)口譯譯員的壞習(xí)慣
http://m.jxzrtz.com 2015-02-10 11:36 上海英語(yǔ)口譯

每個(gè)人都會(huì)有自己的壞習(xí)慣,但是在工作上如果也帶上了這些壞習(xí)慣就不好了,在翻譯行業(yè)中很多人都會(huì)有不好的習(xí)慣,這些習(xí)慣都對(duì)翻譯非常不利。

上海英語(yǔ)口譯譯員的壞習(xí)慣有哪些呢?

過(guò)分的講究方法和技巧,而不愿意下真功夫。

語(yǔ)言的運(yùn)用氣色是一種技能,但這種技能又不是專(zhuān)靠技巧能夠獲得的。太講究方法和技巧的話(huà)會(huì)被其占用很多的時(shí)間和精力,而對(duì)于學(xué)習(xí)的內(nèi)容本身投入較少的時(shí)間和精力,因此反而是會(huì)影響到學(xué)習(xí)的效果的。他參加過(guò)一場(chǎng)上海英語(yǔ)口譯,對(duì)于口譯方法和技巧在學(xué)習(xí)內(nèi)容上花的時(shí)間和精力太少,而且養(yǎng)成了投機(jī)取巧、不肯下功夫的習(xí)慣。方法和技巧也只能適當(dāng)利用,并且要從自己的學(xué)習(xí)實(shí)踐中摸索出適合自己的方法和技巧才會(huì)真正的管用。

上海英語(yǔ)口譯譯員過(guò)分的講究速度和效率,不愿花時(shí)間去經(jīng)常重復(fù)(復(fù)習(xí))已做過(guò)口譯的內(nèi)容。

語(yǔ)言運(yùn)用是一種技能,熟能生巧,我們要不斷重復(fù)才會(huì)熟練,只有熟練了才會(huì)形成一種不假思索的技能。

三天打魚(yú)兩天曬網(wǎng)的事常有,沒(méi)有恒心,不能長(zhǎng)期堅(jiān)持學(xué)習(xí)。

技能的熟練也是要有一個(gè)過(guò)程的,在這個(gè)過(guò)程中我們會(huì)遇到各種困難,但是絕不能向困難低頭,要堅(jiān)持不懈地反復(fù)練習(xí),持之以恒。

很多學(xué)習(xí)外語(yǔ)的人都不重視聽(tīng)力訓(xùn)練。

語(yǔ)言是有聲的,需要我們大聲說(shuō)出來(lái),我們對(duì)語(yǔ)言的感受首先是語(yǔ)言的聲音作用于我們的大腦。如果不練習(xí)聽(tīng)力只是默默地閱讀和背單詞,這樣的結(jié)果就是不僅聽(tīng)不懂別人講外語(yǔ),而且閱讀水平也是難以提高的。

只學(xué)而不用的情況也很多。

上海英語(yǔ)口譯語(yǔ)言的實(shí)踐性很強(qiáng),如果只學(xué)而不用就永遠(yuǎn)也學(xué)不好。我們學(xué)語(yǔ)言的目的就是為了能在社會(huì)上運(yùn)用,要學(xué)會(huì)在用中學(xué)習(xí),這樣才能提高興趣,達(dá)到好的學(xué)習(xí)效果。 

相關(guān)新聞信息

更多>>翻譯組合