上海翻譯公司_專業(yè)翻譯公司_上海宇譯翻譯公司[4008882116]官網(wǎng)

首頁(yè) » 新聞中心 » 行業(yè)新聞 » 同傳翻譯不同種類的學(xué)習(xí)方法
同傳翻譯不同種類的學(xué)習(xí)方法
http://m.jxzrtz.com 2015-06-19 14:07 同傳翻譯

經(jīng)濟(jì)發(fā)展越來越好,同傳翻譯在這其中起到了很多作業(yè),學(xué)習(xí)同傳翻譯的學(xué)生很多,但最后能夠從事這行的人卻很少,同傳翻譯比其他翻譯的要求會(huì)更高,所以對(duì)學(xué)生的要求也都非常嚴(yán)格,那么同傳翻譯不同種類的學(xué)習(xí)方法有哪些呢?

同傳翻譯正規(guī)專業(yè)訓(xùn)練:正規(guī)專業(yè)訓(xùn)練主要是指進(jìn)入高等學(xué)?;蚴菍iT的翻譯培訓(xùn)機(jī)構(gòu)接受到專業(yè)的學(xué)位(文憑)教育。七十年代以前的同傳翻譯譯員大多都是沒有機(jī)會(huì)接受正規(guī)的專業(yè)訓(xùn)練,他們主要靠譯員的經(jīng)驗(yàn)與天賦去摸索著進(jìn)行各種各樣的翻譯工作。但是今天不一樣了,翻譯課程已經(jīng)是很多外語院校的核心課程。專門化的翻譯學(xué)院、翻譯系科也遍步世界各地。

在中國(guó)翻譯(包括口、筆譯)一直都是外語專業(yè)的必修課程。其中同傳翻譯課程包括了影子練習(xí)、順句驅(qū)動(dòng)、句型構(gòu)建等等基本同傳理論和技巧,結(jié)合雙語互譯切換、搭檔配合、提前預(yù)測(cè)、信息重組等等實(shí)戰(zhàn)訓(xùn)練,同時(shí)使用專業(yè)同聲傳譯設(shè)備進(jìn)行專門的診斷性的練習(xí),從而幫助學(xué)生發(fā)現(xiàn)問題來提高實(shí)戰(zhàn)的能力。

同傳翻譯的在職訓(xùn)練:很少有譯員是一加入到一個(gè)機(jī)構(gòu)就可以立刻去開展工作的。一些較大的機(jī)構(gòu)都會(huì)給予他們一定的在職培訓(xùn),并且還要定期給予業(yè)務(wù)進(jìn)修,提高業(yè)務(wù)水平。

同傳翻譯的自我訓(xùn)練:提高同聲傳譯技能的另外一條很重要途徑就是需要自我訓(xùn)練。畢竟不是人人都可以有機(jī)會(huì)得到專門化的職業(yè)訓(xùn)練。所以有些譯員已經(jīng)在一線工作了很長(zhǎng)時(shí)間,已經(jīng)具有良好的語言基礎(chǔ)和心理素質(zhì),如果了解同聲傳譯訓(xùn)練的內(nèi)容和主要方法是可以進(jìn)行自我訓(xùn)練的。但是同傳翻譯的訓(xùn)練是一個(gè)非常艱苦的過程,學(xué)習(xí)者是一定要有恒心、耐心和決心的,并且還要制定切實(shí)可行的學(xué)習(xí)計(jì)劃,循序漸進(jìn)地逐步去提高自己的水平。當(dāng)然也并非人人都是可以進(jìn)行同傳譯的學(xué)習(xí),它要求學(xué)習(xí)者要能夠有扎實(shí)的雙語基礎(chǔ)、良好的心理素質(zhì),有一定的連續(xù)傳譯專業(yè)訓(xùn)練的基本步驟和常用方法。

相關(guān)新聞信息

更多>>翻譯組合