上海翻譯公司_專業(yè)翻譯公司_上海宇譯翻譯公司[4008882116]官網(wǎng)

首頁(yè) » 新聞中心 » 行業(yè)新聞 » 翻譯公司的審校過(guò)程注意
翻譯公司的審校過(guò)程注意
http://m.jxzrtz.com 2016-01-13 17:24 翻譯公司

翻譯公司發(fā)展至今接觸到的行業(yè)是越來(lái)越多,我們對(duì)外貿(mào)易也做的越來(lái)越好,在翻譯的過(guò)程中譯員的翻譯質(zhì)量是非常重要的,但是這其中審校也起到一個(gè)關(guān)鍵的作用,很多時(shí)候第一遍檢查可能沒(méi)有發(fā)現(xiàn)問(wèn)題,但是再仔細(xì)檢查一遍的時(shí)候就會(huì)發(fā)現(xiàn)問(wèn)題所在,而這個(gè)審校的工作對(duì)翻譯來(lái)說(shuō)是非常重要的。

翻譯公司的審校過(guò)程注意:

“審校”比“校對(duì)”要求高,一般來(lái)說(shuō)審校的人員要比翻譯人員的水平高,能夠發(fā)現(xiàn)那些翻譯人員所犯的錯(cuò)誤,還有包括文章的專業(yè)性,譯文準(zhǔn)確性等等這些問(wèn)題,這是一般校對(duì)人員以及翻譯人員自己都是無(wú)法或沒(méi)有能力發(fā)現(xiàn)的問(wèn)題了。翻譯公司的“審校”是對(duì)譯稿進(jìn)行最終修改定稿,審查完成任務(wù)。

翻譯公司審校涉及的范圍相比較翻譯而言可以說(shuō)更加的廣泛,需要注意的地方有很多,首先是格式,看字體,是否是按照客戶的要求進(jìn)行調(diào)整的,還有標(biāo)題、專有名詞是否需要大寫或者是加粗處理,另外就是標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的問(wèn)題,一般中英文的標(biāo)點(diǎn)符號(hào)所占的字符不同,所以要統(tǒng)一標(biāo)點(diǎn)符號(hào)。

其次是內(nèi)容了,看完整篇文章的格式,找出錯(cuò)誤所在并且調(diào)整之后,就需要對(duì)最重要的內(nèi)容進(jìn)行審校了,主要是對(duì)比原文件和翻譯稿是否有錯(cuò)譯、漏譯的現(xiàn)象,語(yǔ)句不通順、邏輯關(guān)系不清楚等問(wèn)題。

翻譯的好壞也直接影響到審校的工作量,所以這也需要譯員與審校之間的相互合作才能做的更好。

相關(guān)新聞信息

更多>>翻譯組合