上海翻譯公司_專業(yè)翻譯公司_上海宇譯翻譯公司[4008882116]官網(wǎng)

首頁 » 新聞中心 » 行業(yè)新聞 » 西班牙語翻譯中關(guān)于無人稱句與自復(fù)被動(dòng)句的知識(shí)點(diǎn)
西班牙語翻譯中關(guān)于無人稱句與自復(fù)被動(dòng)句的知識(shí)點(diǎn)
http://m.jxzrtz.com/ 2016-05-12 16:57 西班牙語翻譯
西班牙語翻譯中關(guān)于無人稱句與自復(fù)被動(dòng)句的知識(shí)點(diǎn)
 
在語言學(xué)習(xí)中,沒門語言都會(huì)遇到關(guān)于“無人稱句與自復(fù)被動(dòng)句”這樣的知識(shí)點(diǎn),也往往是各位學(xué)員在學(xué)習(xí)外語時(shí)的難點(diǎn),今天小編就為大家講解一下,在西班牙語中關(guān)于無人稱句與自復(fù)被動(dòng)句的語法分析。
 
無人稱句
 
構(gòu)成有兩種形式:
Se+第三人稱單數(shù),例如se come.
動(dòng)詞第三人稱復(fù)數(shù) ,例如comen.
 
用法:當(dāng)說話人不愿指明主語;主語對(duì)談話內(nèi)容無關(guān)緊要;或無法確定主語的情況下,使用無人稱句。
 
例句:
Dicen que Juan tiene dos hemanas. 據(jù)說Juan有兩個(gè)姐姐。(使用第三人稱復(fù)數(shù),無主語,無法確定主語)
Se habla español aquí. 這里說西班牙語。(se+三單)
 
自復(fù)被動(dòng)句
構(gòu)成形式:
Se+第三人稱單數(shù)
Se+第三人稱復(fù)數(shù)
 
自復(fù)被動(dòng)句中,主語既是施事者,也是受事者,也就是動(dòng)作發(fā)出者和承受者是同一主語。
例句:Se lava la cara con agua frío. 他用冷水洗臉。
 
連帶來講一下tener que與hay que的區(qū)別:
Tener que與hay que都表示必須做某事,區(qū)別在于tener que有主語,表示某個(gè)人必須要做的事;而hay que沒有主語,用在無人稱句中。
 
例句:
Hoy tengo que hacer trabajo de casa. 今天我必須完成。
Hay que llegar a la oficina temprano. 要早一點(diǎn)到辦公室。
 
希望通過以上的例句,能夠幫助各位西班牙語學(xué)員正確掌握“無人稱句與自復(fù)被動(dòng)句”的知識(shí)點(diǎn),并能夠熟練掌握。

宇譯上海西班牙語翻譯公司提供西班牙語筆譯、西班牙語口語、西班牙語同聲傳譯、西班牙語合同翻譯、西班牙語資料翻譯、西班牙語金融翻譯等專業(yè)西班牙語翻譯服務(wù)。

近期不少客戶來上海宇譯翻譯公司咨詢國外學(xué)歷學(xué)位翻譯蓋章,歡迎各位新老客戶來電或上門現(xiàn)場咨詢國外學(xué)歷認(rèn)證翻譯蓋章事宜,為方便客戶盡快辦理好翻譯蓋章認(rèn)證,宇譯翻譯公司承諾加急處理,當(dāng)天或隔天即可拿到翻譯蓋章證件。
 
相關(guān)新聞信息

更多>>翻譯組合