上海翻譯公司_專(zhuān)業(yè)翻譯公司_上海宇譯翻譯公司[4008882116]官網(wǎng)

首頁(yè) » 新聞中心 » 行業(yè)新聞 » 上海翻譯公司筆譯聽(tīng)解方法
上海翻譯公司筆譯聽(tīng)解方法
http://m.jxzrtz.com 2015-03-19 11:30 上海翻譯公司

上海翻譯公司翻譯服務(wù)種類(lèi)越來(lái)越多,也非常能夠滿足客戶的需求,上海翻譯公司在進(jìn)行筆譯聽(tīng)解的時(shí)候通常需要非常好的注意力,那么上海翻譯公司筆譯聽(tīng)解有什么好的方法呢?

翻譯在聽(tīng)解進(jìn)程是筆譯進(jìn)程的一個(gè)先導(dǎo),假設(shè)聽(tīng)不懂或是不能夠完整地聽(tīng)懂原語(yǔ)的意義,則筆譯便無(wú)從談起了。翻譯在聽(tīng)的進(jìn)程中不只要運(yùn)用自己的言語(yǔ)才干,還需要無(wú)看法地調(diào)用自己的言外的知識(shí),包括了百科、主題、場(chǎng)所的知識(shí),熟悉六種主要話語(yǔ)的類(lèi)型:敘說(shuō)、論證、引見(jiàn)、禮儀、演說(shuō)和對(duì)話,抓住句子的主干結(jié)構(gòu),即主、謂、賓等,預(yù)測(cè)習(xí)用語(yǔ)和詞語(yǔ)的固定搭配、講話人的思緒、整個(gè)話篇的論點(diǎn)和邏輯思想論證也就是言語(yǔ)和非言語(yǔ)預(yù)測(cè)。

上海翻譯公司在筆譯聽(tīng)解所觸及的兩大技巧為:識(shí)別它的主題思想和停止積極預(yù)測(cè),筆譯培訓(xùn)教員會(huì)發(fā)現(xiàn)譯員只要具有了較強(qiáng)的雙語(yǔ)了解表達(dá)才干、豐厚的百科、專(zhuān)業(yè)和情形知識(shí)等非言語(yǔ)知識(shí)以及綜合剖析才干,才能很好地去勝任筆譯義務(wù),句子逐一消逝,人們無(wú)法記住哪怕只要兩分鐘長(zhǎng)的話語(yǔ),但是人們卻能在幾小時(shí)之后依然記起這兩分鐘話的內(nèi)容。

翻譯在訓(xùn)練中應(yīng)該要停止捕捉要點(diǎn)的訓(xùn)練,就是指抓住講話的實(shí)質(zhì)的內(nèi)容,而不是單個(gè)的詞語(yǔ),由于不是言語(yǔ)自身而是經(jīng)過(guò)言語(yǔ)感知的說(shuō)話的意思才是筆譯的基礎(chǔ),筆譯時(shí)的詞語(yǔ)以每分鐘150個(gè)詞的速度去輸入人耳,沒(méi)有一個(gè)詞在頭腦中能夠停留三四秒鐘以上,七八個(gè)以上的詞群決是不能同時(shí)存儲(chǔ)于記憶中的,主題思想識(shí)別可從句子和篇章入手,上海翻譯公司在筆譯的時(shí)候不能夠做到詞語(yǔ)之間的完全對(duì)等,而初學(xué)者的一個(gè)通病就是往往把留意力集中于詞語(yǔ)卻疏忽了它們所表達(dá)的信息意思。

相關(guān)新聞信息

更多>>翻譯組合