上海翻譯公司_專業(yè)翻譯公司_上海宇譯翻譯公司[4008882116]官網(wǎng)

首頁(yè) » 新聞中心 » 翻譯雜談 » 野蠻駕駛是當(dāng)代美國(guó)人駕車表現(xiàn)出的病態(tài)。
野蠻駕駛是當(dāng)代美國(guó)人駕車表現(xiàn)出的病態(tài)。
http://m.jxzrtz.com/ 2016-04-05 16:54 上海翻譯公司

野蠻駕駛是當(dāng)代美國(guó)人駕車表現(xiàn)出的病態(tài)。

Aggressive driving is America’s car sickness du jour.

加大油門,綠燈還得等好一會(huì)兒!要么開走,要么就找個(gè)地方停車!

So step on it! That light is not going to get any greener! Move it or part it!
年收入100萬(wàn)美元以上的美國(guó)人中有80%的人在遺囑中不寫任何捐贈(zèng),因而常常使得美國(guó)政府成為首選的慈善機(jī)構(gòu)。

Eight of 10 Americans who earn at least $ 1 million a year leave nothing to charity in their wills, often making Uncle Sam the charity of choice by default.

相關(guān)新聞信息

更多>>翻譯組合